Фэндом

My Little Pony Friendship Is Magic вики

Отсылки/Комиксы

< Отсылки

1938статей на
этой вики
Добавить новую страницу
Обсуждение0 Поделиться
Spike Preci... preci... S1E01.pngПодожди. Гло... Глоба... Все-е...
Эта статья, возможно, содержит ошибки. Пожалуйста, вычитайте её, исправьте все неточности, опечатки, неверные факты и удалите это сообщение.
Для указания на продолжающуюся работу над статьёй используйте шаблон {{Работаю}}.

Friendship is Magic

The Return of Queen Chrysalis

Выпуск 1

Выпуск 2

  • Когда подруги стоят у входа в пещеру, под двумя статуями видны подписи "Ziggy" и "Stardust". Это сценические псевдонимы британского рок-музыканта Дэвида Боуи. Сами статуи напоминают алмазных псов.
  • На выступе в пещере рядом с троллем лежит игрушка Оптимуса Прайма из Трансформеров.
  • Сцена, где тролль поднимает одну из каменных пони, сделанных Рарити и Пинки, и называет её "George", является отсылкой к персонажу Ленни из повести Джона Стейнбека О мышах и людях.
  • Логово королевы Крисалис напоминает замок злой ведьмы Запада из фильма Волшебник страны Оз. Также, сцена, где она отправляет оборотней, напоминает сцену, где ведьма отправляет летучих обезьян.
  • В выпуске есть несколько отсылок к песням Дэвида Боуи:
    • На 10 странице табличка "sashay on the boardwalk, scurry to the ditch". Песня "Diamond Dogs".
    • На 15 странице табличка "Red like jungle burning bright". Песня "Cat People (Putting Out the Fire)".
    • На 19 странице надпись у выхода из пещеры "Never look back, walk tall, act fine". Песня "Golden Years".
  • Звук "thwip", когда пауки используют паутину, использовался в комиксах о Человеке-пауке.
  • Среди ориентиров на карте в конце выпуска есть "Swamps of New Horseleans", отсылка к городу Новый Орлеан, и Rocinante Cliffs, отсылка к Росинанту, лошади Дон Кихота.

Выпуск 3

Выпуск 4

Nightmare Rarity

Выпуск 5

Выпуск 6

  • Фраза Искорки "That's one small step for ponies, one giant leap for ponykind!" - перефразированные слова Нила Армстронга, когда тот сделал первый шаг на луне в 1969 году.
  • Фраза Пинки "In space, no one can hear you squee!" - отсылка к слогану фильма Чужой.

Выпуск 7

Выпуск 8

Zen and the Art of Gazebo Repair

Выпуск 9

  • Название сюжетной ветки отсылает к книге Zen and the Art of Motorcycle Maintenance (Дзен и искусство ухода за мотоциклом).
  • Надпись на коробке из-под гвоздей "For want of brand nails" отсылает к стихотворению. На русский язык адаптировано Самуилом Маршаком ("Гвоздь и подкова").
  • На ящике с инстрементами Биг Мака стоит лого "Binford", что отсылает к фирме "Инструменты Бинфорда" из телесериала Большой ремонт.
  • На третьей странице одна из пони имеет знак отличия, похожий на эмблему Корпуса Зелёных Фонарей.
  • На восьмой странице доктор Хувз говорит "This watch is me!", цитируя доктора из серии Human Nature.
    • Там же стоят два жеребёнка, похожих на Микеланджело и Донателло из франшизы Черепашки-ниндзя.
  • На девятой странице видно ларёк "Bluth's Frozen Banana", отсылкающий к Bluth's Original Frozen Banana Stand из телесериала Замедленное развитие.
  • На 10 странице маршрут Биг Мака показан пунктирной линией, как в комиксе The Family Circus.
    • Госпиталь похож на таковой из сериала M*A*S*H.
    • Гигантская карта Джокер намекает на одноимённого персонажа комиксов.
  • Надпись на 12 странице "Can you read my mind?" является названием песни из фильма Супермен 1978 года.
  • Киоск Даймонд Тиары и Сильвер Спун с советом за пять монет на 13 странице напоминает психологическую помощь Люси за пять центов из комиксов Peanuts.
    • На 14 странице летающий змей, застрявший на дереве у их киоска, намекает на Kite-Eating Tree из тех же комиксов.
  • Вывеска на 16 странице "Plasmids and Vigors" отсылает к серии игр BioShock.
  • На 16 странице Винил Скрэтч напевает песню основанную на Drive My Car группы The Beatles.
  • На 16 странице стоят пони, похожие на персонажей сериала Частный детектив Магнум.
  • На 17 странице на футболке Луны вдруг появляется знак, похожий на эмблему Звёздного флота из франшизы Звёздный путь.
  • Названия комманд на доске "Hawkeye's Yellow Blackbirds" и "BJ's Pink Elephants"; они отсылают к одной из серий M*A*S*H.
  • На 18 странице внезапно на футболке Луны появляется логотип Бэтмена.
  • Один из кубков очень напоминает Кубок Стэнли.
  • На протяжении комикса есть несколько отсылок к сериям The End of Flutter Valley сериала My Little Pony 80-х годов.
    • Радуга упоминает "Sun stone".
    • Пинки рассказывает о гигантских пчёлах.
    • Рарити говорит, что застряла в огромном улье.
  • На последней странице надпись на вывеске магазина "Hay's Hardware" - пародия на сеть магазинов Ace Hardware. Надпись выполнена схожим шрифтом.

Выпуск 10

Neigh Anything

Выпуск 11

  • Аудиокассета на обложке "Springsteed/Born in Equestria" отсылает к песне Born in U.S.A. Брюса Спрингстина.
  • Сюжетная ветка названием и сюжетом напоминает фильм Say anything... (Скажи что-нибудь).
  • Знак отличия 8-Бита - один из кораблей пришельцев из игры Space Invaders.
  • На третьей странице растяжка "Go Dragons! Ruin Rydell" - отсылка к фильму Бриолин.
  • Здесь же у белой пони с красным хвостом знак отличия схож с эмблемой Флэша.
  • На четвёртой странице рядом со звонком висит плакат M*A*S*H, частично закрытый филактером. Схожий плакат держат болельщики на 17-ой странице.
  • На шестой странице есть несколько постеров:
  • Соревнования и выступления проходили на Zacherle Stadium, название которого отсылает к Bonnie Zacherle, создателнице первых игрушек My Little Pony.
  • На 10-ой странице на платформе с лебедем висит растяжка "Sponsored by Leeman Furniture", отсылающая к фильму Убийственные красотки.
  • На 12-ой странице Шайнинг Армор, поёт песню, напоминающую Little Girls группы Oingo Boingo.
  • Шляпа 8-Бита напоминает, так называемую, Devo Hat.
  • Наряд Шайнинг Армора напоминает один из костюмов Адама Анта.
  • На 13-ой странице костюм Поиндекстера похож на Бой Джорджа.
  • Некоторые приспособления, используемые друзьями в попытках сорвать игру, имеют логотип Acme.

Выпуск 12

  • Подзаголовок выпуска "presentable in periwinkle" отсылает к фильму Pretty in Pink.
  • На восьмой странице Каденс держит альбом Magenta Rain группы Prance and the Revolution. Это отсылка к альбому Purple Rain записанные Принcем и группой The Revolution.
  • На девятой странице в коробке есть пластинка с надписью Bruce Springsteed. Это отсылка к Брюсу Спрингстину.
    • На этой же странице лежит альбом группы Stallions at Work. Это отсылка к группе Men at Work. Дизайн обложки похож на их альбом Business as Usual.
  • На 10-ой странице постер The New Foal Titans отсылает к комиксам Юные Титаны (Teen Titans), постер Wyld Stallyns - к вымышленной группе из фильмов Bill & Ted.
    • На этой же странице на шкафу стоит фигурка понифицированного Бэтмена.
    • На столе стоит фигурка троля из второго выпуска комиксов.
  • На 11-ой странице 8-Бит упоминает игру "Hocuspocus: The Get-Together". Это отсылка к игре Magic: The Gathering.
  • На 18-ой странице Гаффер и 8-Бит сидят с ведром и задумывают очередную шутку над Баком, но Гаффер говорит "Skip it. Too messy" ("Пропустим. Слишком грязно."). Это отсылка к роману Кэрри, где на королеву бала сбросили ведро крови.
  • На 21-ой странице Гаффер говорит "Why haven't I leaped, Al?". Это отсылка к телесериалу Квантовый скачок и персонажу Алу.
  • В конце выпуска идёт хит парад Кэтти Кук на канале PTV (пародия на MTV) с десятью песнями:

My Little Pirate: Friendship Ahoy

Выпуск 13

Выпуск 14

Шестая арка комиксов

Выпуск 15

Выпуск 16


Reflections

Выпуск 17

Выпуск 18

  • На 11 странице надписи в камере:
  • На 15 странице на полке стоит книга "Cortexaphan Studies". Кортексифан - название вымышленного препарата из сериала Грань.
  • Одним из прозвищ, которые давала анти-Селестии Пинки, было "Fauxlestia". Это переделанное прозвище "Fauxlivia" Боливии Данэм.
  • Внизу 22 страницы написано "Though Nothing Will Keep Up Together, We Could Steal Time, Just For One Day". Это строки из песни Heroes Дэвида Боуи.
  • Дополнительный миникомикс обыгрывает легенду о том, как Иону проглотил кит.

Выпуск 19

  • На второй странице листовка гласит "The Sun Sees All". Скорее всего это отсылка к выражениям "Big Brother Is Watching You/Sees You/Sees All", берущим своё начало из романа 1984.
  • На третьей странице на стене висит бумага с надписью "Vox Populi". Это часть латинского выражения, близкого по смыслу к русскому "глас народа". В настоящее время часто применяется для обозначения опросов общественного мнения.
  • Традиция вешать на ветви деревьев записки с желаниями берёт начало с японского праздника Танабата.
  • Строки в записках на страницах 10-12 взяты из песни I'll Be Your Mirror.

Выпуск 20

Micro-Series

Выпуск 1

  • Summer Mane упоминает "silly series with the vampire pony" (примерно: "глупые серии книг о пони-вампирах"), что, скорее всего, является пародией на серию романов Сумерки (Twilight) Стефани Майер.
  • В выпуске есть несколько отсылок к известным книгам и авторам:
  • Текст песни, напеваемой Искоркой на 11 странице, напоминает Call Me Maybe Карли Рэй Джепсен.
  • Summer Mane ставит пластинку "The Boogie Woogie Pony Boy of Stable C". Это отсылка к Boogie Woogie Bugle Boy of Company B.
  • Модель печатной машинки Lipizzaner отсылает к породе лошадей Lipizzan (Липпицианская лошадь).
  • Название магазина, продающего новую книгу Jade Singer в конце выпуска, "Barns and No Bell", отсылает к сети книжных магазинов Barnes & Noble.

Выпуск 2

Выпуск 3

  • Модный показ Рарити проходит в "Kazumi Theater", что отсылает к Кадзуми Эванс (Kazumi Evans), исполняющей в мультсериале песни за неё.
  • На второй странице на вечеринке после представления есть несколько отсылок.
    • Два пони схожи с братьями Фрестранк (Festrunk brothers) из передачи Saturday Night Live.
    • За столом играют в карты пони-версии Кэти Кук и Би Джей Ханникат с Ястрибиным Глазом Пирсом из сериала M*A*S*H.
    • Пони с меткой "ΔΤΧ" является понификацией John "Bluto" Blutarsky из фильма Animal House. Тоги на Пинки и Октавии также намекают на этот фильм.
  • В амбаре, где разместилась Рарити, имеются несколько постеров:
  • На 15 странице в кадре, где Рарити проводит свою демонстрацию, справа стоят два пони, похожих на персонажей Venus Flytrap и Dr. Johnny Fever из телесериала WKRP in Cincinnati.
  • На 20 странице можно видеть пони-версии Наблюдателя из телесериала Грань и Тары Стронг.
  • Один из пони-хиппи на седьмой странице напоминает Чарльза Мэнсона.

Выпуск 4

  • Одна из вязанных кукол в тайной комнате напоминает гремлина из второго выпуска микро-серии.
  • В картинной галерее несколько полотен изображают обложки прошлых выпусков.
    • На восьмой странице центральная картина изображает совместный вариант обложки 'Jetpack Comics' и 'Larry's Comics' четвёртого выпуска основной серии комиксов.
    • На девятой странице центральная картина изображает совместный вариант обложки 'Jetpack Comics' и 'Larry's Comics' шестого выпуска основной серии комиксов и обложка 'Jetpack Comics' второго выпуска микросерии.
    • На десятой странице совместный вариант обложки 'Jetpack Comics' и 'Larry's Comics' третьего выпуска и обложки RI шестого выпуска основной серии.
    • На одиннадцатой странице совместный вариант обложки 'Jetpack Comics' и 'Larry's Comics' первого выпуска и обложку 'Jetpack Comics' третьего выпуска микросерии.
    • На 16 странице совместный вариант обложки 'Jetpack Comics' и 'Larry's Comics' третьего выпуска и обложки RI седьмого выпуска основной серии комиксов.
    • На 21 странице совместный вариант обложки 'Jetpack Comics' и 'Larry's Comics' третьего выпуска основной серии комиксов.

Выпуск 5

Выпуск 6

Выпуск 7

Выпуск 8

Выпуск 9

Выпуск 10

  • На четвёртой странице показаны два стражника, Sam и Ralph. Это отсылка к мультфильмам Ralph Wolf and Sam Sheepdog.
  • Решение Луны распилить телегу надвое, очень напоминет Соломоново решение.
  • На 17-ой странице розовая пони имеет знак отличия, похожий на эмблему Звёздного флота из сериала Звёздный путь.
  • На 18-ой странице показан частный детектив Магнум, как он был нарисован в первом выпуске комиксов Friendship is Magic.
  • Ниже него и левее Винил Скретча стоит пони в очках, полосатом красно-белом свитере и буквой W на метке. Это понифицированный персонаж книг Где Уолли?.
  • За машиной магнума стоит измотанный пони, запряжённый в кэб. Это пони-версия "преподобного" Джима Игнатовски из телесериала Такси.
  • Внизу страницы пони в костюме с биноклем на знаке отличия, скорее всего, намекает на Наблюдателя из телесериала Грань.
  • На 19-ой странице на одном из вагонов есть надпись "Faust's traveling circus". Отсылка к Лорен Фауст.
  • На соседнем вагоне надпись "Bruce the Shark". Отсылка к персонажу мультфильма В поисках Немо или, возможно, это к фильму Челюсти, где роботу-акуле дали имя Брюс.
  • На 21-ой странице Луна, Эппл Блум и оппосум общаются за кирпичной стеной. Эта сцена похожа на часто встречающуюся из комиксов Peanuts.
  • Рядом Луна награждает Флитфут "For defending Ponyville from rampant fireworks" (примерно: "за зашиту Понивилля от безудержных феерверков"), что отсылает к девятому выпуску комиксов Friendship is Magic, где её сбила ракета с установки Искателей знаков отличия.
  • В конце выпуска есть дополнительный миникомикс "Luna Gets a Pet". В нём Флаттершай говорит "My Spidey Sense is tingling...", что отсылает к комиксам о Человеке-пауке.
  • Луна упоминает Owlbear и опасается "copyright issues" ("вопросов авторского права"). Owlbear - существо из серии ролевых настольных игр Dungeons & Dragons.
  • Луна назвала своего питомца Тибериус. Это намёк на James Tiberius Kirk из сериала Звёздный путь.

Friends Forever

Выпуск 1

  • Подзаголовок комикса "The Pie's The Limit" отсылает к выражению "the sky's the limit", имеющему смысл "нет ничего невозможного".
  • На 9 странице Эпплджек спрашивает Пинки "You thinkin' what I'M thinkin'?", и та отвечает "I think so, brain!". Это почти точный диалог из мультсериала Пинки и Брейн.
  • На 21 странице на месте взрыва надпись "ewey gooey caramel kablooey!", вероятно, является смешением названия десерта "gooey caramel" и названия альбома "Ooey Gooey Chewy Ka-blooey!" группы The Dirtbombs.

Выпуск 2

Выпуск 3

  • На первой старнице присутствует персонаж Дюк Сильверсэддл, созданный по мотивам шутки из сериала Красотки в Кливленде.
  • На 12 странице Спайк говорит "You could have turned the bars into steam, or the walls into snowflakes or teleported both of us back to Canterlot." Это почти точное цитирование Комедианта из фильма Хранители.

Выпуск 4

Выпуск 5

Выпуск 6

На данный момент не обнаружено

Выпуск 7

Выпуск 8

  • Название выпуска "Reins, Trains and Carts with Wheels" и некоторые элементы сюжета напоминают фильм Planes, Trains and Automobiles.

My Little Pony Annual 2013

The Fall of Sunset Shimmer

Equestria Girls (комиксы)

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики