ФЭНДОМ


Карта знаков отличия. Часть 1

Карта знаков отличия. Часть 2

  • Жезл, летящий в хранилище меток и разбивающий его, является отсылкой к рекламе "1984" компьютеров Macintosh.

Замок, милый замок

  • Название серии обыгрывает известное выражение "Home Sweet Home" ("Дом, милый дом").

Блум и тень

Спасибо Танку за воспоминания

  • Название эпизода отсылает к песне "Thanks for the memories" Боба Хоупа и Ширли Росса.
  • Радуга Дэш, переживая на протяжении эпизода из-за впадения Танка в зимнюю спячку, проходитпять стадий принятия смерти, известных как модель Кюблера-Росса.
  • В одной из сцен Рарити несёт голубую с жёлтым шапку, синяя с красным видна в её сумке, а Флаттершай в это время надевает зелёную ушанку на бобра. Это отсылка к Картману, Стэну и Кайлу из мультсериала "Южный парк".
  • Злобная ухмылка Радуги, задумавшей отменить зиму, является отсылкой к главному персонажу мультфильма "Как Гринч украл Рождество".
    • Собственно, и сама идея остановить зиму схожа с замыслом Гринча остановить Рождество.
  • Комедийная вставка с Саншауэр, Клир Скай и Опен Скай является переделанной сценкой "Who's on First?" комедийного дуэта Эбботта и Костелло.
  • Фоновая музыка, играющая во время проникновения Радуги на фабрику погоды, напоминает главную тему фильма "Миссия невыполнима".
  • Фраза Искорки "Winter is coming..." перед падением огромного снежного шара является девизом дома Старков в серии романов "Песнь Льда и Огня", получившей широкую известность с выходом экранизации — сериала "Игра престолов". Особенностью мира является независимость погодных сезонов от годового цикла, что делает каждую зиму долгим и катастрофическим явлением.

Родео в Эпполузе

  • Название эпизода является пародией на ТВ-программу «America's Most Wanted», в которой рассказывали об опасных преступниках, в том числе находящихся на момент эфира в розыске.
  • Голос Несчастной Подковы особенно напоминает ослика Иа-Иа из диснеевского «Винни-Пуха», а также Карла Чайлдерса из фильма «Отточенное лезвие».
  • Сцена, в которой Меткоискатели скатываются по грязи, очень напоминает таковую из фильма «Роман с камнем».
  • Ржание Шерифа Сильверстара и игра клоуна на губной гармошке отсылаются на некоторые клише, показанные в жанре вестерн.[уточнить]

Заводи новых друзей, но не забывай Дискорда

  • Название эпизода обыгрывает поговорку "make new friends but keep the old" ("заводи новых друзей, но береги старых").
  • Имя "Tree Hugger" зачастую используется по отношению к инвайронменталистам и хранителям природы.
  • Смузи основан на одноимённом персонаже из первого поколения.
  • Образ персонажа Три Хаггер напоминает стереотипного Хиппи.
  • Дискорд появляется в картонной коробке с красным восклицательным знаком. Это отсылка к серии игр Metal Gear.
  • Смуз и Дискорд носят костюмы и цилиндры как Ллойд Кристмас и Гарри Данн в комедии Тупой и ещё тупее.
  • На трости Дискорда виден символ хаоса из серии романов о "Вечном Воителе" Майкла Муркока.
  • Во время комедийного выступления Дискорд изображает Эдди Мёрфи, Джерри Сайнфелда, Родни Дэнджерфилда и Галлахера.
    • Одна из шуток Дискорда ("You might be a Ponyville pony...") отсылает к анекдотам "you might be a redneck" ("Вы, возможно, деревенщина") Джеффа Фоксворти.
  • Сцена, в которой жеребёнок с ужасом смотрит на сияющую дверь, отсылает к фильму "Сияние".
    • Сам жеребёнок является понификацией Дэнни Торренса из того же фильма.
  • Дискорд объявляет, куда он отправит Три Хаггер, в стиле шоу "The Price is Right".
    • Микрофон Дискорда такой же как у ведущего упомянутого шоу, Боба Баркера.
  • Одна из картин, показанных Дискордом, является пони-версией картины "Постоянство памяти" Сальвадора Дали.
  • Другая из картин, показанных Дискордом, является пони-версией "Американской Готики" Гранта Вуда.
  • Мир, в который Дискорд хотел изгнать Три Хаггер, возможно, является вселенной "Маппет-шоу".

Потерянное сокровище Гриффонстоуна

  • Злодей из истории грифонов, Аримаспи отсылает к мифическому народу Аримаспы, с которым, согласно легендам Древней Греции, грифоны сражались за золото.
  • Радуга Дэш и Пинки Пай пролетают мимо двух грифонов, играя в нечто подобное игре Dungeons and Dragons.
  • Дедушка Джильды Граф основан на Дедушке Стэне из мультсериала Disney "Гравити Фолз": он такой же старый, носит тот же красный головной убор и жаден к деньгам.[уточнить]
  • Способ, которым Радуга и Джильда приветствуют друг друга, похож на встречу Джерри Сайнфелда и Ньюмана на ситкоме NBC "Сайнфелд".[уточнить]
  • Выбор, вставший перед Джильдой, вернуть идола или спасти Пинки и Радугу, отсылает к сцене фильма "Индиана Джонс и последний крестовый поход", в которой главному герою пришлось выбирать между Святым Граалем и своим отцом.
  • Идол Борея является отсылкой на греческого бога Борея, около чьей пещеры был конфликт грифонов Аримаспи.

Кусочек жизни

  • Присутствует 25-й кадр, в котором содержится фотография сценаристов в масках лошадей.
  • Присутствует множество отсылок к сериалу "Доктор Кто":
    • Перед входом в свадебный зал Доктор Хувз говорит "Allons-y!" — любимая фраза Десятого Доктора.
    • В этой же сцене он носит длинный полосатый шарф, как у Четвёртого Доктора, а до этого — галстук-бабочку, как это делали Второй и Одиннадцатый Доктора.
    • Дверь, ведущая в лабораторию Доктора Хувза, синего цвета (отсылка к ТАРДИС'у).
    • Когда Дерпи рассказывает о своём промахе с приглашениями, присланными не на ту дату, Доктор Хувз упоминает, что очень заинтересован в путешествиях во времени.
    • Когда "беспламенные фейерверки" взрываются, Доктор Хувз в восторге кричит "Они зажигаются от любви!", при этом обняв Розу - отсылка к спутнице Девятого и Десятого Докторов Розе Тайлер.
  • Есть две отсылки на фильм 1998 года "Большой Лебовски"
    • Знак отличия Джеффа Летротски — ковёр, а Уолтера — портфель, что является отсылкой на сюжет.
    • В кадре во время речи Мэра Понивилля, Джефф Летротски и Уолтер находятся в третьем ряду. Уолтер держит красный стакан кофе с синей крышкой. Это отсылка на сцену, где Донни умирает, а Уолтер несёт его пепел в подобном стакане.
  • Фраза цветочных пони "Кошмар, кошмар!" — это слова смерти главных антагонистов романа "Сердце тьмы", переделанного в фильм 1979 года "Апокалипсис сегодня" Фрэнсиса Форда Копполы.
  • Музыка, которую Октавия Мелоди исполняет на виолончели,— это "Свадебный марш" немецкого композитора Феликса Мендельсона.
  • Сцена, где DJ Pon-3 и Октавия проезжается по Понивиллю на DJ-стенде и подбирают пони, аналогична оной в серии мультсериала "Сорвиголова Кик Бутовски" «Сбежавшая музыка», написанной также Митчем Ларсоном.
    • Во время этой сцены стенд DJ Pon-3 на мгновение опрокидывается об игрушечную акулу. Это отсылка к фразе "прыжок через акулу".

Принцесса Спайк

  • Кепка водопроводчика похожа на кепку Диппера из Gravity Falls.

Разрушитель вечеринки

  • Фраза "party pooper" означает человека, который не хочет никакого веселья.
  • Слова Принца Рутерфорда "Yaks smash!" ("Крушим, яки!") отсылается на фразу Невероятного Халка "Hulk smash!"
  • Пинки на некоторое время вступает в пони-версию группы "The Beatles", так же показаны обложки некоторых альбомов этой группы с участием Пинки.

Налаживание отношений

Снятся принцессам волшебные овцы?

  • Заголовок пародирует название научно-фантастического романа 1968 года "Мечтают ли андроиды об электроовцах?" Филипа Дика.
  • Тантабас вдохновлён баку, духами в японской мифологии, пожирающими сны и кошмары.
  • Лира скрещённая с Бон-бон или же Лирабон — это явная отсылка на персонажа мультсериала канала Nickelodeon "Котопёс", где главным героем или героями являются два скрещённых противоположных существа — Кот и Пёс.

Бутик в Кантерлоте

  • Рарити представляет одно из своих платьев под названием "Tripping the Light", на что Фэшен Плейт восклицает "Fantastic!". Это пародия на английскую идиому "Trip the light fantastic", что означает «танцевать в лёгкой манере».
  • Начало песни «Правила Рарити» идентично песне Джоны Льюи 1980 года "Stop the Calvary".[уточнить]
  • Фраза "The Reign in Stain is too difficult to explain" пародирует слова "The rain in Spain stays mainly on the plain" из мюзикла 1956 года "Моя прекрасная леди".
  • Название модного журнала «Космул» произошло из названия журнала Cosmopolitan, он же "Cosmo".

Рарити идет по следу!

Сделано в Манхэттене

  • Название является отсылкой на романтическую комедию 2002 года "Госпожа горничная".
  • Книгу комиксов, которую Спайк читает в начале, пародирует "Комиксы Арчи", с понифицированными версиями Арчи Эндрюса и Джагхеда Джонса на обложке.
  • Рарити ссылается на "Сенной район" (англ. Haypacking District) Мэйнхеттена, что является, в свою очередь, отсылкой на Ми́тпэ́кинг в Мэйнхеттене.
    • Также она упоминает "Модный район" Мэйнхеттена (англ. Fashion District), что является отсылкой на Швейный квартал Мэйнхеттена, который тоже нередко называют "Центром моды".
  • Одна сцена имеет несколько отсылок на комиксы "Peanuts" Чарльза Монро Шульца:
    • Рарити устанавливает прилавок для решения проблем дружбы подобно прилавку психиатрической помощи Люси.
    • Мимо проходит пони, похож на Чарли Брауна.
    • У этого пони знак отличия связан с футболом, что отсылается на шутки Люси, которая всегда забирает футбол у бедного Чарли Брауна.
    • Слышна джаз-музыка в стиле Винса Гваралди, который сочинил музыку для нескольких первых ТВ-серий.
    • Рарити говорит: "Good grief!" что является любимой фразой всей банды Peanuts.
  • Коко Поммэл упоминает «Мою прекрасную кобылку», отсылку на «Мою прекрасную леди», на которую уже была отсылка в «Бутик в Кантерлоте».
  • Использование слова «летний» в чисто театральном контексте, а именно, в названии Восстановления Летнего театра, скорее всего, вдохновлено комедией "Сон в летнюю ночь" Уильяма Шекспира.
  • Одна из актрис упоминает «Рысака на крыше», что отсылается на мюзикл "Скрипач на крыше".
  • Отсылки на Мэйнхеттен:
    • Одно здание похоже на вокзал Гранд-Сентрал.
    • Один район Мэйнхеттена выглядит как вход в Центральный зоопарк.
  • Апартаменты Коко сильно похожи на 55 Central Park West, он же "Spook Central" в фильме 1984 года "Охотники за привидениями".[уточнить]
  • В альбоме фотографий Коко и ещё две кобылки одеты как Дороти, Трусливый Лев и Железный Дровосек из повести "Удивительный волшебник из страны Оз".
  • Слова "I'm trottin' here!" являются аллюзией на знаменитую фразу Дастина Хоффмана "I'm walkin' here!" из фильма 1969 года "Полуночный ковбой".
  • Продавец газет смоделирован по персонажу Кристиана Бейла Джеку Келли, из мюзикла 1992 года Disney "Продавцы новостей".

Братский фестиваль

В поисках утраченного знака

Пинки Пай кое-что знает

  • Название эпизода сделано по образу безличных названий ситкома 1994 года "Друзья".
  • Имя Смэша Форчуна похоже на название фантастического фильма 1980 года "Флэш Гордон". Сам дизайн постера напоминает героя pulp-журналов 1930-х Дока Саведжа.
  • Обложка комикса, который держит Спайк, пародирует "Action Comics #1", где дебютирует Супермэн.
  • Музыка во время доставки Пинки звучит точь-в-точь как Кларнетная полька.
  • Мина, которую Пинки Пай делает, когда пытается сопротивляться нужде выдать секрет, когда Шайнинг Армор и Каденс собираются рассказать его Искорке, похожа на ту, которую делает Роджер, пытаясь сопротивляться окончанию номера "Shave and a haircut" в фильме 1988 года "Кто подставил кролика Роджера".[уточнить]

Мастер страха

  • Когда главная шестёрка заходит в лабиринт, мы можем увидеть пони в костюме Джейсона Вурхиза, из серии фильмов ужасов- "Пятница 13".
  • Когда Флаттершай устроила страшное чае-питие, то те незваные гости были из аниме.


А что с Дискордом?

  • Пинки появляется в образе Марти Макфлая из трилогии "Назад в Будущее"
  • Когда Дискорд начинал рисовать,он был в облике Bob Ross.

Хуффилды и Макколты

  • Имена враждующих семей намекают на эпизод из истории США XIX века - многолетнюю вражду семей Хэтфилдов и МакКоев.

Знак отличия: Перезагрузка. Часть 1

  • Можно заметить у Радуги Дэш комбинезон убежища из серии игр Fallout. Форма, которую надел король сомбра на подченённых, схожа с экипировкой хищника из вселенной чужих
  • Альтернативная вселенная,где Король Сомбра правит Кристальной Империей,возможно является алюзией на Вторую Мировую Войну.

Знак отличия: Перезагрузка. Часть 2

  • Последнее измерение,куда попадают Старлайт Глиммер и Искорка -это просто пустынная Пустошь,возможно это маленький и даже незначительный намёк на Пустошь,место где происходят события в играх серии Fallout или на фанфик от автора Kkat ,,Fallout:Equestria".
  • Во время битвы, между пони и оборотнями, когда Зекора вступает в схватку с Крисалис, их силуэты становятся чёрными, это отсылка к фильму Убить Билла в котором была такая-же сцена

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.