ФЭНДОМ


Идеальная пара
Предыдущая стенограмма Нарушенная гармония
Эпизод Идеальная пара
Следующая стенограмма Обратная сторона славы


[пони общаются]
Эппл Блум: Хм.
[пони общаются]
Эппл Блум: О, спасибо. Наверное, вы тут впервые? Я Эппл Блум.
Гранд Пеа: Я Гранд Пеа.
Эппл Блум: Добро пожаловать в Понивилль!
Голденгрейп: Ха! Ты имеешь в виду - с возвращением в Понивилль? Гранд Пеа родом отсюда! А потом он открыл свой знаменитый магазин джема в Ванхувере.
Эппл Блум: Правда? А почему вы вернулись?
Гранд Пеа: Мне... [smacks lips] захотелось изменить ритм жизни.
Эппл Блум: А... [chomps] Это очень вкусно. [chomps] Не представляю, как я жила, не попробовав этого!
Гранд Пеа: Рад, что понравилось.
Эппл Блум: Сколько стоит?
Гранд Пеа: Ничего.
Эппл Блум: Ого! Спасибо, Гранд Пеа, сэр. Было приятно познакомиться.
[дверь открывается]
Эпплджек: Рада, что ты вернулась. Как раз успела к завтраку на ужин.
Эппл Блум: Я нашла идеальный джем для оладий на рынке сегодня!
Эпплджек: Ах! Грушевый джем?! О чëм ты думала?!
[слышно, как недалеко закрывается дверь]
Эпплджек: Быстрее прячь его!
[пол трескается]
Эппл Блум: А?
[начальная тема]
Эппл Блум: В чëм проблема? Это просто грушевый джем.
Эпплджек: Проблема в том, что между семьями Эппл и Пеа очень давняя вражда!
Большой Маки: Н-да.
Эппл Блум: Почему?
Эпплджек: Почему?! Ну, э... Вообще-то я... я не знаю. А ты в курсе, Большой Маки?
Большой Маки: Э... нет.
Эппл Блум: Может, мы спросим Бабулю?
Бабуля Смит: Что спросите?
[грязь выкапывается]
[стук]
Эпплджек: Э... Что лучше есть с яблочными оладьями - карамельный сироп или пралине?
Бабуля Смит: Пф! Пралине.
[треск]
Бабуля Смит: [нюхает] Ой, пахнет вкусно, Эпплджек! Пойду помою копыта к ужину. Скоро вернусь.
[дверь закрывается]
Эпплджек, Эппл Блум, и Большой Маки: Ох...
Эпплджек: Послушай, сахарок, каждый раз, когда мы спрашиваем бабушку про ссору или про семью Пеа, она так расстраивается, что не может говорить. Лучше тему не поднимать.
Эппл Блум: Хорошо. Но Гранд Пеа был очень добр ко мне, хотя я из Эпплов. Интересно, что случилось?
Эпплджек: И мне тоже. Но если мы не можем спросить Бабулю, то кого? Можно спросить у Голди Делишес. Если кто-то и знает о ссоре, то это семейный историк!
Эппл Блум: Я с тобой. Что скажешь, Большой Маки? Семейная поездка завтра с утра.
Большой Маки: Н-да!
[тук, тук]
[коты вихзжат]
[бац!]
[коты мяукаюь]
Голди Делишес: Вот так вот надо появляться! Или уходить. Хо-хо-хо! Что ж, неважно, я так рада вас видеть! Рассказывайте, чем обязана!
Эпплджек: Голди, мы надеялись, что вы скажете нам... о ссоре между Эпплами и Пеа.
Голди Делишес: О, ничего себе! А Бабуля Смит знает, что вы тут?
Эппл Блум: Нет, мэм. Но вчера я встретила Гранд Пеа, и он был очень мил. Может, ссора была из-за недопониманий, и мы можем всë исправить?
Голди Делишес: Ну... Я сомневаюсь, малышка. Но если вам нужна история, у вас есть право знать. Посмотрим, какая же стопка... О, "История семьи Эппл", том сто сорок седьмой. [напевает] Вот оно, "Вражда с семьëй Пуа". То есть Пеа. Мои глаза уже не те. "Много лет назад Яблочная аллея была не единственной фермой в Понивилле. Была ещë одна по соседству"...
Молодая Бабуля Смит: Покупайте яблоки! Нет ничего приятнее, чем откусить кусок яблока в чудесный осенний день!
Молодой Гранд Пеа: Или...
[пони ахают]
Молодой Гранд Пеа: ...вы можете откусить кусок сочной груши!
Молодая Бабуля Смит: Пфф, перестань! Груши растят те, кто не умеет растить яблоки!
Молодой Гранд Пеа: Груши - природные конфеты. А яблоки кислые, как... выражение твоего лица сейчас. Ха-ха-ха!
Голди Делишес: [закадр] Так это и продолжалось. Бабуля Смит и Гранд Пеа всë время ругались, кто же лучший фермер, кто лучше заботится о деревьях. Бабуля Смит читала деревьям перед сном.
Молодая Бабуля Смит: [читает] "А потом маленькое деревце протянуло ветки к Луне. А Луна сказала: "Спокойной ночи!" "
Голди Делишес: [закадр] А Гранд Пеа изготовил специальные одеяла для своих деревьев, чтобы они не мëрзли.
Молодой Гранд Пеа: Спокойной ночи, деревья. [целует] Я вас всегда прикрою.
Молодая Бабуля Смит: [рычит]
[стук от книги]
[пони семей Эппл и Пеа грызутся]
Голди Делишес: [закадр] На самом деле все члены семьи Эппл и Пеа враждовали между собой. Единственные, кого это не коснулось, - Брайт Макинтош и Пеа Баттер.
Юный Брайт Мак: [шепчет] Пcсcт! Я не должен разговаривать с тобой.
Юная Пеа Баттер: [шепчет] Я тоже не должна с тобой разговаривать.
Юный Брайт Мак: [шепчет] Моя мама говорит, если приложить лютик к подбородку, он будет светиться. Но у меня не выходит. Видишь?
Юная Пеа Баттер: [шепчет] А у меня выходит?
[бьётся сердечко]
Юный Брайт Мак: Выходит, Лютик.
Юная Пеа Баттер: Лютик? Мне нравится это имя.
Эпплджек: [закадр] Одну яблочную минутку!
Эпплджек: Брайт Мак и Лютик - имена наших родителей!
Голди Делишес: Лютик - это прозвище, которое ваш отец дал вашей маме. А еë настоящее имя - Пеа Баттер.
Эпплджек: То есть наша мама была Пеа?!
Эппл Блум и Большой Маки: Ах!
Большой Маки: Так мы наполовину Пеа?
Эпплджек: Не могу поверить! Почему мы не знали?!
Голди Делишес: Ну, никто не зовëт вашу маму Пеа Баттер.
[коты мяукают]
Голди Делишес: Еë знак отличия - банка для варенья. Она одинаковая и для яблочного, и для грушевого повидла.
Эпплджек: Ох... А что ещë вы можете нам о них рассказать?
Голди Делишес: Я знаю, что они очень любили друг друга. У них была волшебная, счастливая, радужная, воздушная, неземная любовь. Находясь с ними рядом, хе-хе, ты тоже начинал парить в воздухе.
Эппл Блум: Что-нибудь ещë?
Голди Делишес: Э-э... Для этого мне нужен том сто тридцать восемь.
[гепард рычит]
Голди Делишес: Я смогу достать его через пару дней.
Эпплджек: Всë нормально, Голди. Мы были рады просто услышать...
Голди Делишес: О! О! Я кое-что вспомнила! Ваш отец и его друг Бернт Оук в юности так хулиганили!
Эпплджек: Бернт Оук? Пони, который продаëт дрова? Я давно его не видела.
Голди Делишес: Он и ваш отец были лучшими друзьями. Поговорите с ним.
[удар]
[гепард рычит]
Бёрнт Оук: Ну надо же! Неужели это семья Эпплов? Чем я могу вам помочь? Я знаю, вы пришли не за дровами. У вас больше деревьев, чем у любого пони в Понивилле.
Эпплджек: Вы правы, мы тут не для этого.
Бёрнт Оук: Пришли спросить про вашего отца?
Большой Маки: Э-эм... да.
Бёрнт Оук: Я знал, что это случится, и надеялся. Мне приятно говорить о нëм. Ха-ха-ха! Мы много веселились. Однажды...
Бёрнт Оук: [закадр] ...мы устроили гонки - кто быстрее вспашет землю. И Брайт Мак легко обошëл меня. Он бы выиграл, если бы не отвлëкся.
Брайт Мак: Воа!
[бамс!]
[всплеск]
Пеа Баттер: [плюёт]
Гранд Пеа: Ах!
[всплеск]
Гранд Пеа: Пеа Баттер, что ты наделала?!
Пеа Баттер: Я не знаю...
Брайт Мак: Это не она, сэр!
Гранд Пеа: Прошу прощения?
Брайт Мак: Водонапорная башня. Это моя вина.
Пеа Баттер: [хихикает]
Гранд Пеа: Пф! Ты должен мне новую башню, парень! [к Пеа Баттер] Ну а ты иди за мной! Моя дочь не смеет строить глазки одному из Эпплов!
Бёрнт Оук: Гранд Пеа мог бы не узнать, что это вина вашего отца. Но Брайт Мак не позволил бы, чтобы ваша мать взяла на себя его вину.
Эппл Блум: Значит, папа был очень честным? Яблоко от яблони недалеко падает, да, Эпплджек?
[стук от топора]
Бёрнт Оук: Ваш отец целый день работал на яблочной ферме, а потом отправился чинить водонапорную башню. Я не видел его много недель, но я был не против: он смог пообщаться с вашей мамой.
Эппл Блум: Вы знали и мою маму тоже?
Бёрнт Оук: Лютик была самой милой в семье Пеа. Вам стоит расспросить о ней миссис Пирожок.
Эппл Блум: Миссис Пирожок?
Бёрнт Оук: Они с вашей мамой были неразлучны в юности.
Эпплджек: Тогда пошли! Спасибо, Бернт Оук!
Большой Маки: Э-э... А мы можем как-нибудь ещë зайти? Послушать истории.
Бёрнт Оук: Я буду очень этому рад.
[дверь открывается]
Миссис Пирожок: Коричневый сахар на тосте! Целое трио из семьи Эппл!
Эпплджек: Миссис Пирожок, мы слышали, вы были друзьями с нашей мамой. Мы надеемся, вы немного расскажете о ней.
Миссис Пирожок: О! Расскажу с радостью! Я никак не могла решить, когда вам лучше сказать, но рада, что вы пришли! Для начала скажу: вы знаете, что ваша мама убедила меня стать кондитером?
Эппл Блум: Разве вас зовут не Миссис Пирожок?
Миссис Пирожок: Не всегда звали. До этого я была Шиффон Свирл. Ха-ха! Я не знала, чем мне заняться. Но однажды ваша мама принесла мне сладких груш, муки, сахара и ванили и сказала: "Подойди к этому творчески!". И вот я уже делала грушевый пирог, а потом получила знаки отличия. Как будто она знала, что я должна делать, задолго до меня!
Эпплджек: [к Эппл Блум] Прямо как ты, cахарок. Или, вернее, ты - прям как она!
Миссис Пирожок: Это был первый из многих моих десертов. А Лютик всегда меня поддерживала.
Миссис Пирожок: [закадр] Она была моим дегустатором. Помогала с украшением... И предлагала новые ингредиенты. За годы я усовершенствовала свои рецепты. Ваша мама так много сделала для меня! Однажды я решила преподнести ей сюрприз.
Брайт Мак и Пеа Баттер: [смеются]
Брайт Мак: Апчхи!
Пеа Баттер: [дует, хихикает]
Брайт Мак и Пеа Баттер: [смеются]
[веточка хрустнула]
Пеа Баттер: Ах, это ты.
Шиффон Свирл: Простите. Я принесла тебе кое-что в знак благодарности, но вижу, ты занята. Хи-хи!
Пеа Баттер: Ха-ха! Обещаешь, что никому не скажешь?
[кусты шелестят]
Бабуля Смит: [пыхтит] Что ты тут такое делаешь, Брайт Мак? Ты же знаешь, что мы не общаемся с семьëй Пеа. Тьфу!
Шиффон Свирл: Ты и Брайт Мак? Я бы не поверила, если бы не увидела собственными глазами. Ваши семьи ненавидят друг друга.
Пеа Баттер: Ничего не могу поделать, это случилось само собой.
Миссис Пирожок: [закадр] А потом Пеа Баттер рассказала мне самую чудесную историю любви из всех.
Брайт Мак: Поздравляю тебя с юбилеем, дорогая. Сто тридцать одна тысяча четыреста пятьдесят шесть часов.
Пеа Баттер: Что? Ха-ха! Мы вместе намного меньше.
Брайт Мак: Я знаю, но я считаю с того дня, когда я впервые назвал тебя Лютик. Ничего, если ты без подарка...
Пеа Баттер: Вообще-то подарок есть.
Брайт Мак: Гитара? Для меня? Но... [струнет по гитаре] Я не умею играть.
Пеа Баттер: Помолчи, Брайт.
Ты в голове — как любимый мотив
[Пеа Баттер]
Ты далеко, но, как всегда,
Мы в мыслях вместе в теченье дня.
Ведь ты как воздух для меня —
Мы пара идеальная.
И я готова пройти тернистый путь,
Лишь бы на улыбку вновь твою взглянуть.
И нас уже не разлучить:
Ты смог моё сердце получить.
И если мир нам скажет разойтись,
Ты в голове — как любимый мотив...
Брайт Мак: Потрясающе. Просто... здорово.
Пеа Баттер: Тебе нравится? Скажи честно.
Брайт Мак: Это лучший подарок из всех!
[Пеа Баттер]
И вновь меняется сезон,
Но я с тобой — вопрос решён.
В дождь или в зной — всегда ты будешь мой.
И я готова пройти тернистый путь,
Только ты со мной немножко побудь.
Прошу, не обмани меня,
Ведь я в тебя так влюблена...
Брайт Мак: Эй, нечестно! Я хотел сказать тебе тоже самое.
Пеа Баттер: Тебе обидно, что я была первая.
Брайт Мак: Говорю тебе, я хотел тебя поднять, закрыть твои глаза, отвести вот сюда и сказать: "Сюрприз!". А ты бы сказала: [иммитирует голос Пеа Баттер] "У, Брайт Мак, я люблю тебя!". [нормально] И я бы ответил: "А я люблю тебя!". Жаль, что ничего не вышло.
Пеа Баттер: Да, очень жаль.
[шуршание бумаг]
Гранд Пеа: Семья Пеа переезжает!
Пеа Баттер: Ах!
Эпплджек, Эппл Блум, и Большой Маки: Ах!
Эпплджек: Ну, то есть я знала, что семья Пеа переехала. Но думала, это до ссоры Бабули Смит и Гранд Пеа.
Эппл Блум: Наверное, нашим родителям было очень тяжело.
Миссис Пирожок: Это так.
Пеа Баттер: Мы переезжаем? Куда? В Ванхувер? Но это так далеко.
Гранд Пеа: Так будет лучше. Там гектары пустой земли и склад, где мы можем делать джемы. [с презрением] Мы расширим наш бизнес и наконец уедем от этим мерзких Эпплов.
Миссис Пирожок: [закадр] Пеа Баттер была в отчаянии. Но не видя выхода, она сделала то, что должна была сделать.
Брайт Мак: Так это всë?
Пеа Баттер: А что мне сделать, Брайт Мак? Мы переезжаем. Я люблю тебя, но [в слезах] я должна быть со своей семьëй.
Миссис Пирожок: [закадр] А потом Брайт Мак сделал самое романтичное из того, что можно было сделать.
Эпплджек, Большой Маки и Эппл Блум: Что?! Что сделал?!
Миссис Пирожок: Нам нужна ещë одна пони, чтобы рассказать эту историю.
Эппл Блум: Мэр, вы знали наших родителей?
Мэр Мэр: Не так хорошо, как Миссис Пирожок, но я сыграла роль в их истории любви. Вечером, перед тем как семья Пеа переехала, Брайт Мак попросил меня встретиться с ними на границе Яблочной аллеи.
Пеа Баттер: Ах!
Брайт Мак: Я не хочу разлучаться с тобой никогда. Я не знаю, что мы будем делать, но я верю в нас. Я так уверен, что я готов жениться на тебе сегодня.
Пеа Баттер: Я согласна.
Юная Мэр Мэр: Думаю, теперь мой выход.
Мэр Мэр: [закадр] Для меня было честью провести тайную свадьбу ваших родителей. Всë прошло идеально. Брайт Мак знал, что Лютик не хотела шумной гулянки.
Эпплджек: [закадр] Напоминает мне одного пони.
Большой Маки: [закадр] Хе-хе, да!
Мэр Мэр: [закадр] Они придумали особый способ подтвердить свои клятвы.
Юная Мэр Мэр: Я объявляю вас...
Бабуля Смит: Что тут происходит?! Почему здесь везде свечи?!
Гранд Пеа: Пеа Баттер, где ты? Надо вещи собирать. [угрюмо] Что вы двое тут делаете?!
Брайт Мак: Мама, Гранд Пеа, мы с Лютиком любим друг друга.
Бабуля Смит и Гранд Пеа: Что?!
Пеа Баттер: И мы поженимся, как только мэр Понивилля скажет...
Юная Мэр Мэр: Ох... [быстро] Объявляю вас мужем и женой!
Пеа Баттер: Правда это приятно? [целует]
Брайт Мак и Пеа Баттер: [целуются]
Бабуля Смит: О чëм вы говорите?! Женаты?! Вы не можете пожениться!
Гранд Пеа: Наконец-то мы в чëм-то согласны. Пеа Баттер, мне надоели эти глупости. Мы переезжаем! Ты должна быть со своей семьëй!
Пеа Баттер: Но теперь Эпплы - тоже моя семья.
Гранд Пеа: Неужели ты серьëзно? Ты что, предпочитаешь быть Эппл, а не Пеа?
Пеа Баттер: Ты заставишь меня выбирать?
Гранд Пеа: Да, заставлю.
Пеа Баттер: Тогда да. Значит, я выбрала.
Гранд Пеа: Отлично!
Пеа Баттер: [плачет]
Эпплджек: Не могу поверить, что Гранд Пеа вот так бросил маму! Неудивительно, что бабушка нам об этом не рассказывала.
Миссис Пирожок: Такие вещи даются непросто.
Мэр Мэр: Сложно решить, когда лучше рассказать.
Эпплджек: Да по-моему, сейчас время не хуже другого.
Эппл Блум: Поговорим и с бабушкой, и с дедушкой.
Эппл Блум: Извините, Гранд Пеа.
Эпплджек: Я Эпплджек, а это наш Большой Маки. Но вы и так знаете, кто мы, не так ли?
Гранд Пеа: Конечно знаю.
Эппл Блум: Вы правда переехали в Понивилль, чтобы сменить ритм?
Гранд Пеа: Нет.
Эппл Блум: Значит, вы приехали, потому что вам жаль и вы хотите узнать нас получше?
Гранд Пеа: Я... очень сожалею. Я... я... я просто так разозлился. Но я никогда...
Эппл Блум: Всë в прошлом, Гранд Пеа. О! Можно звать тебя дедушкой, Гранд Пеа?
Гранд Пеа: [смеются] Да, внучка.
Бабуля Смит: Куда это вы подевались?! Я целый день вас нигде не видела!
Эпплджек: Мы много где побывали. Узнавали про наших родителей.
Бабуля Смит: И-и... п-правда?
Эпплджек: И ещë - про нашего дедушку!
Бабуля Смит: Что ж, ты вернулся, да?
Гранд Пеа: Вернулся, да. Не надо было уезжать.
Эппл Блум: Найдя тебя и узнав всë про маму и папу, я наконец-то нашла то, чего мне не хватало.
Эпплджек: Услышав их историю, я почувствовала, что стала ближе к ним.
Бабуля Смит: Простите. Надо было давно про них рассказать.
Гранд Пеа: А мне надо было быть тут. Да. Из-за глупой ссоры я жил вдали от своей семьи.
Эпплджек: Нас уже ничто не разделяет. Давайте наверстаем упущенное.
Бабуля Смит: Эпплджек права. С возвращением, старый колючий Пеа.
Гранд Пеа: Хе-хе-хе. Старая кислая Эппл.
Эппл Блум: Теперь мы все вместе хотим вам что-то показать. Мама и папа оставили кое-что нам на память. Пойдëмте!
[кусты шуршат]
Гранд Пеа: Ах!
Бабуля Смит: Надо же, какая красота!
Гранд Пеа: Это же невероятно!
Эпплджек: Если кто-то и должен быть рядом, это яблоки и груши.
Гранд Пеа: [смеются]
[иструментальная версия "Ты в голове — как любимый мотив" в титрах]

[ponies chattering]
Apple Bloom: Hmmm.
[ponies continue chattering]
Apple Bloom: [gasps] Thank you! You must be new. I'm Apple Bloom.
Grand Pear: I'm Grand Pear.
Apple Bloom: Welcome to Ponyville!
Goldengrape: [scoffs] You mean welcome back to Ponyville. Grand Pear was originally from here before he opened his famous pear jam store in Vanhoover.
Apple Bloom: Really? Why'd ya move back?
Grand Pear: I, uh... [smacks lips] Well, I needed a change of pace.
Apple Bloom: Huh. [chomps] This is delicious! [chomps] I can't believe I've gone my whole life without ever havin' this.
Grand Pear: Glad you like it.
Apple Bloom: How much?
Grand Pear: Nah.
Apple Bloom: Wow! Thanks, Mr. Grand Pear, sir! It was real nice meetin' you!
[ponies continue chattering]
[door opens]
Applejack: Glad you're back, sugarcube. Just in time for breakfast for dinner.
Apple Bloom: I got the perfect topper for flapjacks at the market today.
Applejack: [gasps] Pear jam?! What were you thinkin'?!
[distant door closing]
Applejack: Quick! Hide it!
[wood breaking]
Apple Bloom: Huh?
[theme song]
Apple Bloom: What's the big deal? It's just pear jam.
Applejack: The big deal is that there is a long-standing feud between the Apples and the Pears!
Big McIntosh: Eeyup!
Apple Bloom: Why?
Applejack: Why?! ...Well, uh, a-actually, I-I'm-I'm not really sure. You have any idea, Big Mac?
Big McIntosh: Uhhh... nope.
Apple Bloom: Then I guess we should ask Granny?
Granny Smith: Ask me what?
[dirt shuffling]
[thud]
Applejack: Uh, what goes better with apple fritter flapjacks – caramel syrup or praline!
Granny Smith: [blows raspberry] Praline.
[clatter]
Granny Smith: [sniffs] Oh-ho-ho, that smells great, Applejack. I'ma go wash up for supper. Be right back.
[door closes]
Applejack, Apple Bloom, and Big McIntosh: [sighs]
Applejack: Listen, sugarcube. Anytime Big Mac and I ever asked Granny about the feud or the Pears, she'd get so upset she couldn't talk. Best not bring it up.
Apple Bloom: O-Okay, but that Grand Pear was really nice to me, even though I'm an Apple. I wonder what happened.
Applejack: Me, too. But if we can't ask Granny, I don't know who— We can ask Goldie Delicious! If anypony knows about the feud, it's the family historian!
Apple Bloom: I'm in! What do you say, Big Mac? Siblin' trip first thing tomorrow?
Big McIntosh: Eeyup!
[knock, knock]
[cat yowls]
[crash!]
[cats meowing]
Goldie Delicious: Now, that's how you make an entrance! Or is it an exit? [laughs] Well, anyway, it's so wonderful to see you three. To what do I owe the pleasure?
Applejack: Well, Goldie, we were hopin' you could tell us about the, uh... feud with the Apples and the Pears.
Goldie Delicious: Oh. Oh, dear. Well, does Granny Smith know you're here?
Apple Bloom: No, ma'am. But I ran into Grand Pear yesterday, and he was real nice. Maybe the feud was a misunderstandin' or somethin', and we can fix it?
Goldie Delicious: Oh, well, I don't know about that, little one. But if it's a story you're after, I suppose you have a right to know. Now, let's see, I got a stack of books here someplace... Oh! Apple Family History, Volume 137! Hmm, hmm... Here we are. "Feud with the Bears". I mean, "Pears". My eyes ain't what they used to be. A long time ago, Sweet Apple Acres wasn't the only farm in Ponyville. In fact, there was another one just right next door.
Young Granny Smith: Come and get your apples! Nothin' sweeter than bitin' into a crisp apple on a beautiful fall day!
Young Grand Pear: Unless, of course...
[ponies gasp]
Young Grand Pear: ...you could bite into a juicy pear.
Young Granny Smith: [scoffs] Please. Pears are just what happens when you ain't no good at farmin' apples.
Young Grand Pear: Pears are nature's candy. Apples are sour. Like the expression on your face right now. [chuckles impishly]
Goldie Delicious: [voiceover] And so it went. Granny and Grand Pear were always at each other on who was the best farmer or who took better care of their trees. If Granny read to her trees at night...
Young Granny Smith: [reading] "And then, the little tree reached his branches up to the moon, and the moon said, 'Good night.'"
Goldie Delicious: [voiceover] ...why, then Grand Pear had special blankets made for his trees so they wouldn't get cold.
Young Grand Pear: Good night, trees. [kisses] I've got you covered. Mm-hmm.
Young Granny Smith: [growls]
[book thuds]
[Apple family ponies grunting]
Goldie Delicious: [voiceover] In fact, all the Apples and the Pears were rivals to the core! The only Apple and Pear who ever got along were Bright McIntosh and Pear Butter.
Young Bright McIntosh: [whispering] Pssst! I'm not supposed to talk to you.
Young Pear Butter: [whispering] I'm not supposed to talk to you either.
Young Bright McIntosh: [whispering] My mom says if you hold a buttercup under your chin, it'll make your chin glow. But it doesn't work on me. See?
Young Pear Butter: [whispering] Does it work on me?
[heart beating]
Young Bright McIntosh: It sure does, Buttercup.
Young Pear Butter: Buttercup. I like that name.
Applejack: [voiceover] Wait an apple-pickin' minute!
Applejack: Bright Mac and Buttercup? Those are our parents' names!
Goldie Delicious: Of course Buttercup was just a nickname your father gave your mother. Pear Butter – well, that was her given name.
Applejack: Are you sayin' our mother was a... Pear?!
Apple Bloom and Big McIntosh: [deep gasp]
Big McIntosh: So we are half-Pear?!
Applejack: I can't believe it! How did we not know?!
Goldie Delicious: Well, uh, nopony called your mother Pear Butter.
[cats meowing]
Goldie Delicious: And her cutie mark was a preserve jar, but pear butter don't look too much different from apple butter, so no clues there.
Applejack: [sighs] Is there a-anythin' else you can tell us about them?
Goldie Delicious: I know they loved each other very much. They had that magical, star-kissed, other-side-of-a-rainbow kind of love. You couldn't be around them too long and, and not feel a little bit lighter than air yourself. [chuckling]
Apple Bloom: Anything else?
Goldie Delicious: Hmm... I'd need Volume 138 for that.
[cheetah grunts]
Goldie Delicious: I'm sure I could wrangle it... in a, in a couple of days.
Applejack: [sighs] That's all right, Goldie. It was... nice just to hear—
Goldie Delicious: Ooh-hoo-hoo! I just remembered somethin'! Your dad and his buddy Burnt Oak would get in all kinds of trouble together as colts.
Applejack: Burnt Oak? The firewood salespony? I haven't seen him in ages.
Goldie Delicious: He and your dad were thick as thieves back in the day. Y'all should talk to him.
[thud]
[cheetah grunts]
Burnt Oak: Well, well, if it isn't the Apples. What can I do for ya? I know you're not here for firewood. You got more trees than anypony in Ponyville.
Applejack: You're right. We're not here for that.
Burnt Oak: Come to ask about your dad?
Big McIntosh: Uh, eeyup.
Burnt Oak: I wondered if you might. Hoped you would. It's nice to talk about him. [laughs] We had a lot of laughs. In fact, this one time...
Burnt Oak: [voiceover] ...we were racin' to see who could till the fastest, and Bright Mac was leavin' me in the dust. He would've won, too, if he wasn't so... distracted.
Bright Mac: Whoa!
[crash]
[splash]
Pear Butter: [spits]
Grand Pear: Oh!
[splash]
Grand Pear: Pear Butter, what did you do?!
Pear Butter: I-I'm not sure.
Bright Mac: She didn't do it, sir.
Grand Pear: Excuse me?
Bright Mac: The water silo. It was my fault.
Pear Butter: [giggles]
Grand Pear: [snorts] You owe me a new silo, boy! [to Pear Butter] And you, come with me. No daughter of mine is gonna make goo-goo eyes at an Apple!
Burnt Oak: Grand Pear never would've known it was your father's fault. But there was no way he'd let your mother take the blame for somethin' he did.
Apple Bloom: So Dad was super honest! Apple doesn't fall far from the tree, huh, Applejack?
[thunk]
Burnt Oak: Your dad worked the Apple farm all day and then headed over to the Pears on his breaks to fix the water silo. I didn't see him for weeks! Not that he minded. Gave him a chance to get to know your mom.
Apple Bloom: Did you know our mom, too?
Burnt Oak: Buttercup was a real peach of a Pear. But if you want to know more about her, you should ask Mrs. Cake.
Apple Bloom: Mrs. Cake?
Burnt Oak: She and your mom were inseparable when they were fillies.
Applejack: Then let's go! Thanks, Burnt Oak!
Big McIntosh: Uh, would it be okay if we stopped by again sometime to hear more stories?
Burnt Oak: I'd like that very much.
[door opens]
Mrs. Cake: Well, cinnamon sugar on toast! All three Apple siblings!
Applejack: Hi, Mrs. Cake. We heard you and our ma used to be real good friends, and we were hopin' you could tell us a bit about her.
Mrs. Cake: Oh, I would love to. I never knew the right time to bring it up. But I'm so glad you came! [laughs] Uh, for starters, did you all know that it was your mom who convinced me to pursue baking?
Apple Bloom: But isn't your name Mrs. Cake?
Mrs. Cake: Not always. Back when I was Chiffon Swirl, heh, I had no idea what I was supposed to do. But one day, your mom brought me some candied pears, eggs, flour, sugar, and vanilla, and told me to just be creative! Next thing I knew, I was whipping up pear upside-down cake, and I got my cutie mark! It was like she knew what I was supposed to do long before I did.
Applejack: [to Apple Bloom] Just like you, sugarcube! Or rather, you're just like her!
Mrs. Cake: That was the first of many cakes for me, and Buttercup was with me through it all.
Mrs. Cake: [voiceover] She'd be my taste-tester, help with the decorating, and prep new ingredients. Over the years, I perfected my recipes. Your mom did so much for me. One day, I wanted to surprise her with a cake.
Bright Mac and Pear Butter: [laughing]
Bright Mac: [sniffs] Achoo!
Pear Butter: [blows, giggles]
Bright Mac and Pear Butter: [laughing]
[twig snaps]
Pear Butter: [gasps] Oh. It's just you.
Chiffon Swirl: Sorry. I just brought you a little something to say thank you. But I see you're busy. Hah.
Pear Butter: [giggles] Promise you won't say anything?
[bush rustles]
Granny Smith: [whinny, snort] What in tarnation are you doin', Bright Mac?! We do not fraternize with Pears! [spits]
Chiffon Swirl: You and Bright Mac? Whew, I wouldn't believe it if I hadn't seen it with my own eyes. Your families hate each other.
Pear Butter: I can't help it. We just sorta... happened.
Mrs. Cake: [voiceover] Then Pear Butter told me the sweetest love story I have ever heard.
Bright Mac: Happy one hundred and thirty-one thousand, four hundred and fifty-six hour anniversary, darlin'.
Pear Butter: What? [laughs] That's way longer than we've been together.
Bright Mac: I know, but it's the anniversary of the first time I called you "Buttercup". It's okay if you didn't get me anythin'.
Pear Butter: Actually... I did.
Bright Mac: A guitar? For me? But... [strums guitar] I don't know how to play.
Pear Butter: Quiet, you.
You're In My Head Like a Catchy Song
[Pear Butter]
We're far apart in every way
But you're the best part of my day
And sure as I breathe the air
I know we are the perfect pair
On a prickly path that goes on for miles
But it's worth it just to see you smile
And I cannot be pulled apart
From the hold you have on my heart
And even if the world tells us it's wrong
You're in my head like a catchy song
Bright Mac: Wow. It's just... wow.
Pear Butter: Do you like it? Be honest now.
Bright Mac: It's the best gift you could've given me!
[Pear Butter]
The seasons change and leaves may fall
But I'll be with you through them all
And rain or shine, you'll always be mine
On a prickly path that goes on for miles
You're the only one who makes it all worthwhile
And you should not blame me, too
If I can't help fallin' in love with you...
Bright Mac: Hey, no fair. I was gonna tell you the same thing.
Pear Butter: You're just mad I beat you to it.
Bright Mac: I'm tellin' ya, I was gonna pull you up, cover your eyes, lead you over here... and say, "Surprise!" And then you'd say, [imitating Pear Butter] "Oh, Bright Mac, I love it!" [speaking normally] And then I'd say I love you. Too bad it didn't work out though.
Pear Butter: Yup. Too bad.
[paper ripping]
Grand Pear: The Pears are moving!
Pear Butter: [deep gasp]
Applejack, Apple Bloom, and Big McIntosh: [deep gasp]
Applejack: I mean, I figured the Pears moved, but I didn't know all that stuff happened before with Granny and Grand Pear.
Apple Bloom: It must've been really hard on our parents.
Mrs. Cake: Oh, it was.
Pear Butter: We're moving?! To Vanhoover?! But that's so far!
Grand Pear: It's what's best. There's acres of untouched land and a warehouse to make our jams. We'll get to expand our business and get away from those gosh-darned Apples.
Mrs. Cake: [voiceover] Pear Butter was devastated. But seeing no way out of it, she did what she had to do.
Bright Mac: So that's it?
Pear Butter: What do you want me to do, Bright Mac? We're movin'. I love you, but [tearing up] I have to stay with my family.
Mrs. Cake: [voiceover] Then Bright Mac did the most romantic thing I've ever seen anypony do.
Apple Bloom: What?! What?!
Applejack: [simultaneous] What?! What did he do?!
Big McIntosh: [simultaneous] Tell us! Tell us!
Mrs. Cake: We're gonna need one more pony to tell that story.
Apple Bloom: Mayor Mare, you knew our parents?
Mayor Mare: Not as well as Mrs. Cake, but I did play a part in their love story. The night before the Pear family moved, Bright Mac asked me to meet him at the edge of Sweet Apple Acres.
Pear Butter: [gasps]
Bright Mac: I don't want to be apart from you. Ever. I'm not sure what we'll do, but I'm sure of us. So sure that I'd marry you today.
Pear Butter: I would, too!
Young Mayor Mare: I think that's my cue.
Mayor Mare: [voiceover] I had the honor of officiating your parents' secret wedding, and it was perfect. Bright Mac knew Buttercup wouldn't want a big splash.
Applejack: [voiceover] Reminds me of somepony else I know.
Big McIntosh: [voiceover, chuckling] Eeyup.
Mayor Mare: [voiceover] So they had a special way to seal their vows.
Young Mayor Mare: I now pronounce you—
Granny Smith: What is goin' on?! What's with all these here candles?!
Grand Pear: Pear Butter! Where are ya? You're supposed to be packing! [grimly] What are you two doing?
Bright Mac: Ma, Grand Pear, Buttercup and I are in love!
Granny Smith and Grand Pear: What?!
Pear Butter: And we'll be married as soon as Mayor Mare says...
Young Mayor Mare: Oh! [quickly] I now pronounce you husband and wife!
Pear Butter: Doesn't that feel nice? [kisses]
Bright Mac and Pear Butter: [kissing]
Granny Smith: What are you talking about, married?! You two can't be married!
Grand Pear: Finally, something we can agree on. Pear Butter, enough of this nonsense. We're movin'! And you gotta stick with your family!
Pear Butter: But... the Apples are my family now, too.
Grand Pear: You can't be serious. Are you choosin' to be an Apple over being a Pear?!
Pear Butter: Are you makin' me choose?
Grand Pear: Yes. I am.
Pear Butter: Then yeah. I guess I am.
Grand Pear: Fine!
Pear Butter: [sobbing]
Applejack: I can't believe Grand Pear just up and left Ma like that! No wonder Granny never told us about any of this.
Mrs. Cake: These things are never easy.
Mayor Mare: And it's hard to know when it is a good time.
Applejack: It seems to me that now's as good a time as any.
Apple Bloom: To talk to both our grandparents.
Apple Bloom: Excuse me? Grand Pear?
Applejack: I'm Applejack, and this here's Big McIntosh. But you already know who we are, don't ya?
Grand Pear: Sure do.
Apple Bloom: Did you really move to Ponyville just for a change of pace?
Grand Pear: No.
Apple Bloom: Then you came here because you're sorry and that you wanted to get to know us, too?
Grand Pear: I'm... so sorry. I-I-I was just so angry, and... well, I-I never...
Apple Bloom: It's in the past, Grand Pear. Oh! Can I call you Grand Pear-Pear?
Grand Pear: [chuckles] Sure can.
Granny Smith: Now where'd you all get to? I ain't seen hide or hair of ya's all day.
Applejack: We've been all over. Learnin' about our parents.
Granny Smith: Guh... Y-You have?
Applejack: And our grandfather.
Granny Smith: So... you're back, huh?
Grand Pear: Sure am. [mumbling] Never should've left.
Apple Bloom: Findin' you and learnin' all about Mom and Dad, I feel like I found a piece of me I didn't even know was missin'.
Applejack: Hearin' their story makes me feel closer to them somehow.
Granny Smith: I'm sorry. I should've told you all about 'em sooner.
Grand Pear: And I should've been here. Ah, I can't believe I let a silly feud keep me from my family.
Applejack: Nothing's keepin' ya from us now. Let's not miss anythin' else.
Granny Smith: Applejack's right. Welcome back, prickly old pear. Heh.
Grand Pear: [chuckles] Thanks, you old crabapple.
Apple Bloom: Now that we're all together, there's somethin' we want to show you. Mom and Dad left us somethin' to remember them by. Come on!
[bushes rustling]
Grand Pear: Whoa.
Granny Smith: [sounds of awe] It's beautiful.
Grand Pear: It's... impossible.
Applejack: If anything's gonna make it through, it's apples and pears.
Grand Pear: [chuckles]
["You're In My Head Like a Catchy Song" instrumental plays over credits]