ФЭНДОМ


Дружеская очередьПравить

Сансет Шиммер: Эй, это очередь за новой видео-игрой "Месть Тирека"?
Сандалвуд: Да!
Сансет Шиммер: Ох! "Час Тирек" это что-то! Я так ждала, когда выйдет вторая часть!
Сандалвуд: Эй, постой. Это лишь очередь. В очередь.
[музыка]
Сансет Шиммер: О-ох...
Сандалвуд: Эй, в такие очереди не встают без лучшего друга.
Сансет Шиммер: А-ах...
[музыка]
Сандалвуд: Не верится, что мы уже здесь три часа! С друзьями время летит незаметно! Ха ха! Прыжок доверия!
[удар]
Радуга Дэш: Это небезопасно.
Сансет Шиммер: Радуга Дэш? Я думала, ты не придёшь.
Радуга Дэш: Освободилась раньше. А где все остальные?
Сансет Шиммер: Ох, я думала им будет скучно. Но, эй, хотя бы ты здесь!
[вжух!]
Сансет Шиммер: Нет, уже не здесь.
Сандалвуд: У! Прости! Такое случается, если слишком увлечься игрой со своим лучшим другом! Ха-ха-ха-ха!
Пинки Пай: Это не ваше?
Радуга Дэш: Девочки не против поскучать!
[играет рок-музыка]
Сансет Шиммер: Ого! Уже моя очередь!
Кассир: Прости, весь товар продан.
Сансет Шиммер: Ах, не беда. Когда есть такие подруги, кому нужны видео-игры?
Пинки Пай: А! Так вот чего мы все ждали! Хи! А я-то думала мы стоим в очереди ради забавы! Я заказала её три недели назад.
Сансет Шиммер: А знаете, что самое лучшее в этой игре?
Эпплджек: О, сюжет?
Радуга Дэш: Может ружие?
Флаттершай: Наверное, месть?
Сансет Шиммер: В неё можно играть вместе!
Девочки Кантерлота: [смеются и радостно кричат]

Sunset Shimmer: Hey, is this the line for the new Tirek's Revenge video game?
Sandalwood: Yeah!
Sunset Shimmer: Ooh! Rise of Tirek was awesome! I've been waiting ages for the sequel!
Sandalwood: Whoa, whoa. Heh, this is the line for the line.
[music]
Sunset Shimmer: [grunts]
Sandalwood: Hey, it's about the quest with your buds. Not the loot.
Sunset Shimmer: [sighs]
[music]
Sandalwood: Can you believe we've already been here three hours?! Time flies when you're with your best friends! Ha ha! Let's do trust falls!
[thud]
Rainbow Dash: That looks unsafe.
Sunset Shimmer: Rainbow Dash? I thought you couldn't make it.
Rainbow Dash: I finished up early. Where is everybody else?
Sunset Shimmer: Uh, I didn't think they'd wanna do this. But, hey, at least you're here.
[zip!]
Sunset Shimmer: And now you're gone.
Sandalwood: Oop! Sorry! Sometimes things get outta hand when you're having this much fun with your best friends! Ha ha!
Pinkie Pie: Is this yours?
Rainbow Dash: Turns out they do wanna do this!
[rock music]
Sunset Shimmer: Wow! It's my turn already?
Cashier: Thorry. Just thold the latht one.
Sunset Shimmer: Aw, it's all right. I got to hang out with you guys. Who cares about a video game?
Pinkie Pie: Oh! That's what we were waiting for? I just thought we were having a super-duper fun line party! I pre-ordered it for you weeks ago.
Sunset Shimmer: You know what the best part of this game is?
Applejack: Uh, the quest?
Rainbow Dash: The powerups?
Fluttershy: The revenge?
Sunset Shimmer: It's multiplayer!
The Equestria Girls: [cheer]

Каменное лицоПравить

Мод Пай: [бесчувственно] Сегодня мы поговорим о камушках. Готовы повеселиться?
Ученик: [зевок]
Мод Пай: [бесчувственно] Я тоже. Рада, что вы пришли в Кантерлотский музей естественной истории посмотреть на камни, минералы, окаменелости, и, разумеется...
Крошка Бель: [храпит]
Мод Пай: [бесчувственно] ...формы рельефа. Как видите, наша экспозиция переживает метаморфические изменения.
[кость крашится и падает]
Мод Пай: [бесчувственно] Мы много трудились, ведь подлежачий камень, вода... не течёт. Это был яркий пример каменного юмора.
"Велвет Скай": [зевает]
Мод Пай: [бесчувственно] Ха-ха-ха.
Пинки Пай: Классная шутка! Ха-ха!
Мод Пай: [бесчувственно] Спасибо. Минералы - это естественные образования, сформированнные в ходе геологического процесса. Они имеют кристалическую структуры, особые физические свойства и химическкий состав. И самое интересное - я покажу осадочные породы. Эта. И эта. Эта. Вон та. Эта. И эта. Эта. Эта. И вон та. Эта.
Пинки Пай: Устроим мод сюрприз?
Сумеречная Искорка: Угу.
Рарити: За дело!
Мод Пай: [бесчувственно] Благодаря этим процессам, появляются драгоценные камни. Трение нагревает породу, но она не плавится, образует кристаллы.
Ученики: [удивляются]
Мод Пай: [бесчувственно] Но начинается всё с того, что раскалённая магма выходит на поверхность через вулкан. Она называется лавой.
[взрыв]
Ученики: [общаются]
Мод Пай: [бесчувственно] "Зажигательно". Благодаря процессу окаменения, мы можем видеть эти скелеты динозавров. Представьте, что эти гигантские доисторические ящеры разгуливают по музею.
Ученики: [общаются]
Мод Пай: [бесчувственно] Хотя, пожалуй, и представлять не придётся. "Дина-мит".
Ученики: [одобрительные возгласы]
Девочка: Как почётный член Отряда Мод, хочу попросить... подпиши мой учебник геологии!
[коряканья]
Пинки Пай: Ох, смотрите! Мод в восторге!

Maud Pie: [deadpan] Welcome to Rock Talks with Maud. Are you ready for rocks?
Male Student: Woo!
Maud Pie: [deadpan] Me, too. I'm thrilled that you are here at the Canterlot Natural History Museum to learn about rocks, minerals, fossils, and, last, but not least...
Sweetie Belle: [snores]
Maud Pie: [deadpan] ...landforms. As you can see, our display is currently undergoing some metamorphic changes.
[crack]
Maud Pie: [deadpan] It's been rocky getting this new one off the ground, and we're all feeling... the pressure. That's a little rock business humor for you.
"Velvet Sky": [yawns]
Maud Pie: [deadpan] Ha-ha.
Pinkie Pie: Good one, Maud!
Maud Pie: [deadpan] Thank you. Minerals are classified as naturally occurring substances formed in a geological process. They feature a crystalline structure, in addition to specific physical properties and chemical composition. Now for something really fun. I will point to the sedimentary rocks. There. And there. There. That one. There. And there. [continues under]
Pinkie Pie: Ready for what we planned with Maud?
Twilight Sparkle: Mm-hm.
Rarity: Let's do it!
Maud Pie: [deadpan] Thanks to the rock cycle, we also have these gems. Friction heats up rocks. Baked rock doesn't melt, it forms them into crystals.
Students: [gasp]
Maud Pie: [deadpan] But all of it starts with hot magma rising to the crust through volcanic pipes. You might know it as "lava".
[rumbling, explosion]
Students: [chatter]
Maud Pie: [deadpan] "Magma-nificent." And the process of fossilization is the reason we have these dinosaur bones. Imagine, if you will, that these colossal prehistoric beasts go walking through the museum right now.
Students: [chatter]
Maud Pie: [deadpan] Look at that. You don't have to imagine. "Dino-mite."
Students: [cheer]
Young Girl: As a proud member of the Maud Squad, I just wanted to ask, will you sign my geology book?
[scribbles]
Pinkie Pie: [gasps] Look at Maud! She's ecstatic!

Королева кружковПравить

[поросёнок храпит]
Эпплджек: [смех]
Рарити: О! [защимает нос] Объясни мне, для чего ты привела в школу эту свинью, Эпплджек?
Эпплджек: Сегодня в школу придёт фотограф, а в кружке "Юный фермер" есть традиция - фотографировать своих питомцев.
Радуга Дэш: Ты ходишь только в один кружок, а я записалась в целых пять! Столько забот!
Эпплджек: Эй, "Юный фермер" это только один из шести кружков, куда я хожу!
Радуга Дэш: Э... О... Э... Э... Я... про... пять... спортивных кружков!
Рарити: Эй, девочки-девочки, это не состязание.
[техно-музыка, вспышки камеры]
Радуга Дэш и Эпплджек: Ах...
Эпплджек: Что ж, очки подсчитаны и похоже, что это ничья! Ах!
Радуга Дэш: Я просто не могу поверить! Столько трудов?!
Эпплджек: Мы сделали всё, что могли. Вступили в каждый из школьных кружков.
Рарити: Кха-кха-кхам... Не совсем в каждый.
Радуга Дэш: Как мы его пропустили?
Рарити: А-ха-ха, девочки, он лишь для избранных.
Эпплджек: Это же мой поросёнок!
Рарити: Разумеется, не могу же я быть президентом и вице-президентом!
[поросёнок хрюкает]

[pig snorting]
Applejack: [laughs]
Rarity: Oh! [nose pinched] Whyever do you have that swine accompanying you to school, Applejack?
Applejack: It's Photo Day for all the clubs, and it's a Young Farmers' Club tradition to have your critter in the yearbook picture.
Rainbow Dash: You're lucky you're only in one club. I'm in five this year. So busy.
Applejack: Well, Young Farmers is just one of the six clubs I'm in.
Rainbow Dash: [stammers] I meant five sports clubs!
Rarity: Sweeties, darlings, loveys, it's not a competition.
[techno montage music, camera flashing throughout]
Rainbow Dash and Applejack: [sigh]
Applejack: Well, the scores are in, and it's a darn-tootin' tie! Gah!
Rainbow Dash: You have got to be kidding me! After all that?!
Applejack: At least between the two of us, we joined every single club at CHS.
Rarity: [clears throat] Not all the clubs.
Rainbow Dash: How did we miss that one?
Rarity: Uh-uh-uh, darlings. It's very exclusive.
Applejack: Is that my pig?
Rarity: Oh, well, of course. You can't expect me to be the president and the vice-president.
[pig oinks]

Пинки-сиделкаПравить

Рарити: Большое спасибо, что согласилась подменить меня в роли няньки, Пинки Пай. Я ни за что не могу пропустить большой слёт юных дизайнеров!
Пинки Пай: Да какие пустяки! Я люблю детей!
Рарити: О, ты просто спасительница! Удачи!
[залп из пушки для вечеринки]
Пинки Пай: Хэй, Лили! Добро пожаловать на лучшую няньку-вечеринку в истории! Я придумала для нас кучу развлечений!
[дверь закрывается]
Пинки Пай: Выбирай-ка... можем испечь торт или... вырезать колпачки или... испечь торт в колпачке?
Лили Пэд: Э, я бы просто посидела и почитала, если ты не против.
Пинки Пай: О! Ладно.
[часы тикают]
Пинки Пай: Скучно! Скажи... и о чём эта книжечка?
Лили Пэд: Это... это... это книга о девочках-пиратках, которые вместе броздили моря и... однажды разыгрался большой шторм...
Пинки Пай: Что было дальше?
Лили Пэд: Эм, они попали на необитаемый остров.
Пинки Пай: Уиии! Я-ха-ха! Ммм? Остров Большого Торта! [жуёт] Будешь?
Лили Пэд: [отрицательно кивает]
Пинки Пай: Рассказывай!
Лили Пэд: Эм, там были мартышки...
Пинки Пай: [эммитирует визжание обезьяны]
Лили Пэд: ...а ещё крабы...
Пинки Пай: Цап, цап, цап, цап, цап!
Лили Пэд: [смех] ...и птички...
Пинки Пай: [кудахтает]
Лили Пэд: ...в общем они подружились и научили их всяким трюкам.
Пинки Пай: Пинки хочет крекер! [кудахтает] Уиии! [эммитирует визжание обезьяны] Ра! Пинки хочет крекер! Ра! [передышка]
Лили Пэд: А хочешь я почитаю тебе в слух?
Пинки Пай: Ещё бы!
Лили Пэд: [читает] "Пиратки помахали рукой своим новым друзьям и уплыли на встречу закату, и они жили долго и счастливо. Конец."
Пинки Пай: [зевает] Однажды из тебя выйдет замечательная... нянька, Лили.. [храпит] Мартышки... пираты....
Лили Пэд: Хе-хе, такая же замечательная как ты.

Rarity: I can't thank you enough for filling in for my babysitting emploi, Pinkie Pie. I couldn't pass up the last-minute ticket to the Young Designers' Gala.
Pinkie Pie: Ah, no biggie-wiggie! I love kids!
Rarity: Oh, you're a small pink lifesaver! Toodle-oo!
[party cannon squeak]
Pinkie Pie: Hi, Lily! Welcome to the best babysitting bash on the block! I have all sorts of super-fun stuff for us to do!
[door closes]
Pinkie Pie: Do you want to... bake a yummy cake, or... make super-silly hats, or bake a silly hat-shaped cake?
Lily Pad: Um, I-I think I'll just sit quietly and read, if that's okay.
Pinkie Pie: Oh! Okay.
[clock ticking]
Pinkie Pie: Boring! So... what's the story about?
Lily Pad: It's... It's a... It's about a band of girl pirates who are sailing the seven seas, and one day, there's a big storm and stuff.
Pinkie Pie: Then what happens?
Lily Pad: Um, they get stranded on a desert island.
Pinkie Pie: Whee! Woo-hoo! Hmm? Dessert Island! [munches] Want some?
Lily Pad: Unh-unh.
Pinkie Pie: Tell me more!
Lily Pad: Um, and then the monkeys...
Pinkie Pie: [imitates monkey screeching]
Lily Pad: ...and the crabs...
Pinkie Pie: Pinch, pinch, pinch, pinch!
Lily Pad: [giggles] ...and the birds...
Pinkie Pie: [squawks]
Lily Pad: ...become the pirate girls' friends and they teach them all kinds of cool tricks.
Pinkie Pie: Pinkie want a cracker! [squawks] Whee! [laughs, imitates monkey] Rawk! Pinkie want a cracker! Rawk! [pants]
Lily Pad: Do you want me to read it to you?
Pinkie Pie: Do I?!
Lily Pad: [reading] "The pirates waved to their new friends on the shore as they sailed into the sunset. They lived happily ever after. The end."
Pinkie Pie: [yawning] You're gonna make a terrific babysitter some day, Lily. [snores] Monkeys... pirates...
Lily Pad: I hope I'm as good as you.